Дорогие пользователи и гости сайта. Нам очень нужны переводчики, редакторы и сверщики. Мы ждем именно тебя!
Добро пожаловать, Гость
Логин: Пароль: Запомнить меня

ТЕМА: ТЕСТОВЫЙ ПЕРЕВОД

ТЕСТОВЫЙ ПЕРЕВОД 04 Дек 2017 22:52 #1

  • Nana
  • Nana аватар
  • Не в сети
  • Luero
  • Сообщений: 11
  • Спасибо получено: 3
  • Репутация: 1
Добрый вечер! Высылаю вам перевод.
Edwards Eve. The Other Countess - part 3
Другая Графиня.
Уилл наблюдал за ней с сожалением. Его влечение к темноволосой даме, с ее отвратительной вышивкой, захватило его врасплох. Она смеялась над его братом – вот откуда это. Ее глаза искрились юмором, ее улыбающиеся губы просили о поцелуе.
Уилл вздохнул. Он был здесь по важному делу и не мог позволить себе быть рассеяннным.
Джеймс почесал грудь и зевнул. -Кто она, Уилл?
-Я не уверен полностью. Связь с Моунджо.
-Деньги?
Уилл пожал плечами.
-Что ж, с нашей удачей она скорее всего уже занята или бедна - философски произнес Джеймс.
-Она мила, как весеннее утро.
Джеймс притворно содрогнулся. -Пощадите нас – напишите ей сонет, но не испытывайте это на мне.
Уилл потер свою коротко подстриженную бороду. Он был довольно горд тем что сейчас был в том возрасте когда мог щеголять сам. -Я думаю, что возможно она любит стихи. На ее пальцах чернила.
-Образованная женщина –защити нас господь от этого неестественного племени.
-Осторожно, Джеймс. Помните, чей это двор.
Джеймс не был столь опрометчив, чтобы рыть себе яму. Они не могли бы и подумать что их подслушивают,но как только что доказала дама, ничто не могло быть само собой разумеющимся. Один шепот против них на ушко Королеве и они будут в немилости. -Итак, если она не подходит, как вы собираетесь поступить относительно милой маленькой дамы?
- Джейми, я только что повстречал ее. Ваши мысли ,как обычно,убегают вместе с вами.-Уилл передал перо и продолжил идти.
-Вы могли бы сделать ее своей любовницей. Такой лакомый кусочек как этот не долго будет оставаться невостребованным : если не вы, то кто - то другой.
- Я здесь для того чтобы найти жену, а не любовницу.
- Значит вы не возражаете, если я стану ее добиваться?- Джеймс опытно увернулся от удара, зная что он последовал.
-Вы не подойдете к ней.
-Вот так , не так ли?
- Ох, отстань Джейми.
- Да, мой господин.
Тобиас ожидал их в шаге от частных комнат лорда Берглей. Все три Лэйси были заинтригованы желанием узнать, почему ,пользующийся наибольшим доверием, советник Елизаветы искал эту встречу. Среди своих многочисленных обязанностей, Берглей был главой судебной палаты, что означало, что он управлял состоянием Лэйси, пока Уилл не достигнет своего совершенолетия в двадцать один год. Он несомненно обогатил себя, снимая часть прибыли от дохода его палаты, так как это была принятая практика для должностного лица в суде. Бергли был человеком, который был счастлив- быть на неправильной стороне, равносильно тому, чтобы потерять благосклонность королевы.
Клерк ввел Уилла во внутренние покои, предлагая его братьям остаться снаружи. Уилл вошел в ярко освещенную комнату, он обнаружил Бергли, стоящего у окна в позе командующего, одетого в богатые черные бархатные одежды, отделанные золотыми пуговицами. Маленький воротник плотно прилегал к его коричнево-норковой бороде. В уголках его рта росли пучки светлых волос, напоминающих Уиллу «кошачьи усы»,подергивающиеся и предупреждающие о присутствии паразитов , прогрызающих ткань королевства. Темные глаза изучали молодого графа, взвешивая, осуждая и, к счастью, не прогоняя его.
- Милорд Берглей.
- Дорсет, приятно видеть вас при дворе.- Берглей жестом указал на стул, заняв место за столом. Позади него на стене была новая Сакстонская карта Англии и Уэльса, первая из которых точно показывала владения королевы. Глаз Уилла скользнул к точке на Темзе, занятой его собственными землями, лежащими всего в нескольких милях от Виндзора к югу от центра. -Как вы оставили свою милую матушку?
- Графиня в порядке, сэр.
-Но она не приехала вместе с вами.
Они могли позволить одежду только ему и его братьям. Как, вероятно, знал Бергли, его мать и сестра должны были ждать, пока семейное состояние не улучшится.
-Не в этот год, сэр. Она преподчитает тишину деревни.
В глазах Берглей мелькнуло веселье. -Это не та леди, которую я знал в юности.
- Возраст делает нас мягкими.
Администратор запретил публиковать записи гостям.
Спасибо сказали: Solitary-angel

ТЕСТОВЫЙ ПЕРЕВОД 07 Дек 2017 23:28 #2

  • Solitary-angel
  • Solitary-angel аватар
  • Не в сети
  • Переводчик, Дизайнер
  • За пределы выйти невозможно потому, что их нет...
  • Сообщений: 3235
  • Спасибо получено: 8366
  • Репутация: 475
Nana пишет:
Высылаю вам перевод.

Добрый вечер, а кому вы выслали перевод? Если не сложно, пожалуйста, выложите отрывок здесь на сайте.
Администратор запретил публиковать записи гостям.
Спасибо сказали: Nana

ТЕСТОВЫЙ ПЕРЕВОД 08 Дек 2017 12:13 #3

  • Nana
  • Nana аватар
  • Не в сети
  • Luero
  • Сообщений: 11
  • Спасибо получено: 3
  • Репутация: 1
Edwards Eve. The Other Countess - part 3
Will watched her go with regret. His attraction to the dark-haired lady with her execrable embroidery had taken him by surprise. She’d been laughing at his brothers – that was what had done it. Her eyes had sparkled with humour, her smiling lips just begging for a kiss.
Will sighed. He was here on serious business and could not afford to be distracted.
James scratched his chest and yawned. ‘Who was she, Will?’
‘I’m not entirely sure. A connection of Mountjoy’s.’
‘Money?’
Will shrugged.
‘Oh well, with our luck she’ll either be already taken or penniless,’ James said philosophically.
‘She’s lovely, like a spring morning.’
James gave a mock shudder. ‘Spare us – write her the sonnet, but don’t try it out on me.’
Will rubbed his close-trimmed beard. He was rather proud that he was now of an age where he could sport one. ‘I think she might like a poem. She had ink on her fingers.’
‘An educated female – the good lord defend us from that unnatural tribe.’
‘Careful, James. Remember whose court this is.’
James was not so reckless as to dig a deeper hole for himself. They might not think they were overheard but, as the lady had just proved, they could take nothing for granted. One whisper in the Queen’s ear against them and they would be out in the cold. ‘So if she’s not eligible, what are you going to do about the lovely little lady?’
‘I’ve just this moment met her, Jamie. Your thoughts are running away with you as usual.’ Will handed over the feather and continued walking.
‘You could set her up as your mistress. A prime piece like that won’t stay unclaimed for long: if you don’t, someone else will.’
‘I’m here to find a wife, not a leman.’
‘Then you don’t mind if I try for her?’ James expertly ducked the blow he knew he had coming.
‘You don’t go near her.’
‘Like that is it?’
‘Oh, shog off, Jamie.’
‘Yes, my lord.’
Tobias was waiting for them by the steps to Lord Burghley’s private apartments. All three Laceys were intrigued to know why Elizabeth’s most trusted adviser sought this meeting. Among his many responsibilities, Burghley was Master of the Court of Wards, which meant he administered the Lacey estate until Will reached his majority at twenty-one. He doubtless enriched himself by creaming off some of the profits from his ward’s income, as was the accepted practice for a placeholder at court. Burghley was a man to keep happy as to be on the wrong side of him was tantamount to losing the Queen’s favour.
A clerk ushered Will into the inner sanctum, bidding his brothers remain outside. Will entered the brightly lit room, finding Burghley standing in a commanding position by the window, dressed in rich black velvet robes trimmed with gold buttons. A small ruff fitted snugly under his mink brown beard. A cluster of white hairs sprouted at each corner of his mouth, reminding Will of cat’s whiskers, alert and twitching for the presence of vermin nibbling away at the fabric of the kingdom. Dark eyes surveyed the young earl, weighing, judging and, fortunately, not dismissing him.
‘My Lord Burghley.’
‘Dorset. Good to see you at court.’ Burghley gestured to a chair, taking his position behind his desk. Behind him on the wall was Saxton’s new map of England and Wales, the first ever to show accurately the Queen’s domains. Will’s eye was drawn briefly to the spot on the Thames occupied by his own lands, lying just south of the centre of the chart and not that many miles from Windsor. ‘How did you leave your lovely mother?’
‘The countess is well, sir.’
‘But she’s not come with you?’
They hadn’t been able to afford the clothing for more than himself and his brothers. As Burghley probably knew, his mother and sister would have to wait until the family fortunes improved. But still the polite dance had to be performed.
‘Not this year, sir. She prefers the quiet of the country.’
Amusement flickered in Burghley’s eyes. ‘That’s not the lady I knew in her youth.’
‘Age mellows us all.’
Администратор запретил публиковать записи гостям.
Спасибо сказали: Solitary-angel

ТЕСТОВЫЙ ПЕРЕВОД 10 Дек 2017 15:40 #4

  • So-chan
  • So-chan аватар
  • Не в сети
  • Переводчик, Редактор
  • Сообщений: 2029
  • Спасибо получено: 3879
  • Репутация: 127
Там еще был текст где-то на страницу, но хватит и этого.

В переводе большие проблемы: он сделан, как делается перевод в школе, т.е. все переведено дословно, а художественный перевод подрузомевает, что фокус должен быть распределен на много уровней. Слово-предложение-абзац-глава.

А здесь проблемы буквально с каждым предложением. Верно переведены либо слишком короткие предложение, либо они переведены верно, но на красивостью еще работать и работать.

Will watched her go with regret. His attraction to the dark-haired lady with her execrable embroidery had taken him by surprise. She’d been laughing at his brothers – that was what had done it. Her eyes had sparkled with humour, her smiling lips just begging for a kiss.
Уилл наблюдал за ней с сожалением. Его влечение к темноволосой даме, с ее отвратительной вышивкой, захватило его врасплох. Она смеялась над его братом – вот откуда это. Ее глаза искрились юмором, ее улыбающиеся губы просили о поцелуе.

В первом предложении выкинуто go. Понятно, что первое предложение и не видно всего контекста, поэтому либо смотреть ранние тестовые отрывки, либо найти книгу и прочесть. А было там, что у героев было неприятное столкновение друг с другом, и они сейчас расходятся, поэтому go – уход.
Второе предложение - запятые + ненужные повторы с местоимениями.
Влечение к темноволосой даме с отвратительной вышивкой захватило его врасплох.
В третьем предложении past perfect continuous – она посмеялась (события имело место быть до описываемых событий и длилось какое-то время) + множественное число (братья, не брат).
Неясный конец предложения - вот откуда это. Что это? Это в английском вставил it и можешь быть спокоен как удав, а на русском нужно вскрывать, что за it cтоит, «это» дело не спасет. К примеру, хотя бы заменить «вот откуда это» на «вот в чем дело».
Will sighed. He was here on serious business and could not afford to be distracted.
Уилл вздохнул. Он был здесь по важному делу и не мог позволить себе быть рассеяннным.
Distracted – это еще и отвлекать внимание. Герой не рассеян, а отвлекся на даму.
James scratched his chest and yawned. ‘Who was she, Will?’
Оформление:
Джеймс почесал грудь и зевнул. -Кто она, Уилл?
Должно быть:
Джеймс почесал грудь и зевнул.
-Кто она, Уилл?
‘I’m not entirely sure. A connection of Mountjoy’s.’
-Я не уверен полностью. Связь с Моунджо.

Все дословно, а смысла мало. Уверен смело заменяйте на знаю. Связь берется в широком значении от родственников до любой другой связи с семейством (в плане служит у Моунджо и т.п.). Так как в дальнем контексте широкий спектр connection нам не нужен, мы можем заменить на дальнюю родственницу и добавить ко всему нотку сомнения.
- Точно не знаю. Кажется, дальняя родственница Моунджо.
Spare us – write her the sonnet, but don’t try it out on me.’
. -Пощадите нас – напишите ей сонет, но не испытывайте это на мне.

Опять «это».
Will rubbed his close-trimmed beard. He was rather proud that he was now of an age where he could sport one. ‘I think she might like a poem. She had ink on her fingers.’
Он был довольно горд тем что сейчас был в том возрасте когда мог щеголять сам. -Я думаю, что возможно она любит стихи. На ее пальцах чернила.
Оформление.
И чем герой должен щеголять?

и. т.д. и. т.п.
Администратор запретил публиковать записи гостям.

ТЕСТОВЫЙ ПЕРЕВОД 11 Дек 2017 18:19 #5

  • Nana
  • Nana аватар
  • Не в сети
  • Luero
  • Сообщений: 11
  • Спасибо получено: 3
  • Репутация: 1
Спасибо! Это круто!!!
Администратор запретил публиковать записи гостям.

ТЕСТОВЫЙ ПЕРЕВОД 22 Март 2018 00:26 #6

  • Nana
  • Nana аватар
  • Не в сети
  • Luero
  • Сообщений: 11
  • Спасибо получено: 3
  • Репутация: 1
Добрый вечер. Перечитала ваши комментарии к моему ужасному переводу.Перечитала перевод.
Посоветуйте мне пожалуйста с чего начать? Где и как научиться мастерству?
Очень хочется переводить именно литературные тексты.
Администратор запретил публиковать записи гостям.

ТЕСТОВЫЙ ПЕРЕВОД 23 Март 2018 00:03 #7

  • Лайла
  • Лайла аватар
  • Не в сети
  • Редактор
  • Сообщений: 260
  • Спасибо получено: 672
  • Репутация: 52
Nana, пока никто из переводчиков Вам не ответил более конкретно, зайдите в раздел форума "Организационные вопросы", там девочки создали темы по особенностям художественного перевода, посмотрите, может вам будет полезна та информация.
Администратор запретил публиковать записи гостям.
Спасибо сказали: Nana

ТЕСТОВЫЙ ПЕРЕВОД 23 Март 2018 13:19 #8

  • So-chan
  • So-chan аватар
  • Не в сети
  • Переводчик, Редактор
  • Сообщений: 2029
  • Спасибо получено: 3879
  • Репутация: 127
1. Библия переводчика - Нора Галь "Слово живое и мертвое".
+ любые книги по редактуре текстов и работе со словом. В духе "Пиши, сокращай. Как создать сильный текст".

2. Курс "Теория перевода" для студентов ин. яза. Первые главы в духе "что такое перевод" можно пропускать. А все главы с названием "перевод того-то", "... трансформации" и т.д. обязательны к прочтению.

3. Взять английскую книгу, у которой есть русский перевод, попытаться сначала перевести оригинал самой а потом сравнить с чужим переводом. Делать сравнительный анализ что лучше, что хуже и где я недокрутил.

4. Читать учебники про стилистику родного языка.

5. И просто читать хорошую литературу на русском.
Администратор запретил публиковать записи гостям.
Спасибо сказали: llola, Nana

ТЕСТОВЫЙ ПЕРЕВОД 23 Март 2018 21:22 #9

  • Nana
  • Nana аватар
  • Не в сети
  • Luero
  • Сообщений: 11
  • Спасибо получено: 3
  • Репутация: 1
Лайла, благодарю вас за информацию.
Администратор запретил публиковать записи гостям.

ТЕСТОВЫЙ ПЕРЕВОД 23 Март 2018 21:24 #10

  • Nana
  • Nana аватар
  • Не в сети
  • Luero
  • Сообщений: 11
  • Спасибо получено: 3
  • Репутация: 1
So-chan, спасибо вам огромное.
Администратор запретил публиковать записи гостям.