Наконец-то финалим 12-ую главу...
На всякий случай я звякнула Куки и попросила никому ничего не говорить о Бруно, а его адреса прислать мне эсэмэской.
- Какая муха тебя укусила? – раздался с пассажирского сиденья женский голос.
Надо же! Джессика решила-таки появиться. Класс.
- Иди отсюда, - рявкнула я. – Я не в настроении.
- Он всего лишь пытается тебя защитить, - печально продолжала она. – Ради меня никто ничего подобного не делал. А ты злишься каждый раз, когда он хочет помочь.
- Неправда. Он ведет себя, как законченный гад. Еще и шпиона ко мне приставил. Шпиона!
Внутри кипел гнев. Мнение Рейеса о том, что я целиком и полностью некомпетентна, причиняло больше боли, чем любые слова, сказанные мне в глаза. И дело даже не в шпионке. Он искренне считал, что я не могу ходить и одновременно жевать жвачку. Что доказывала его реакция.
Мне хотелось заплакать. По-настоящему, от души разреветься. Я и не подозревала, что Рейес считает меня ни на что не годной. А ведь я, между прочим, далеко не дура. Достав сотовый, я набрала номер одного из своих корешей.
- Здорово, Чарльз. Я немножко занят, - сказал Гаррет.
- Рейес думает, что я ни на что не годна.
В трубке раздался звук удара и звон разбитого стекла.
- Очень сомневаюсь. Ты где?
- А ты где? Мне нужно подкрепление.
- У меня тут самый разгар хаоса. Дай мне час.
- Нет у меня часа. Но все путем. Позвоню Ошу.
- Тогда до вечера?
- Ага.
Да что такое планируется на вечер? Похоже, соберутся все мои знакомые.
Я позвонила Ошу, но он не взял трубку. Видимо, все еще злился на одного отъявленного придурка, которого все знают как моего жениха. А жених, если хочет, пусть торчит себе посреди кладбища и сколько угодно пыхтит от злости. Сама с Бугром разберусь. Хотя в глаза его, наверное, так называть не буду.
Первым делом я заехала к нему домой, потому что так было ближе и почти по пути. Дверь открыла домработница, которая сказала, что Бруно дома нет. Поэтому я поехала по адресу без названия. Оставив Развалюху на стоянке в переулке, я обошла здание, чтобы выйти к боковому входу, и увидела чуть-чуть приоткрытую дверь, из которой доносилась музыка.
Собрав нервы в кулак, я вошла внутрь и, как только глаза привыкли к тусклому освещению, поняла, что здесь нечто вроде бильярдной. В помещении играла музыка. То тут, то там стояли мужики с бокалами пива. Напитки разносили женщины в коротких шортах и топиках. Причем шпильки у них на ногах были выше уровня интеллекта Дениз. Самым интересным в моем появлении было то, что все взгляды одновременно обратились ко мне.
Я застенчиво помахала:
- Приветик. Я ищу мистера Бруно Наварру.
- И зачем он тебе понадобился? – спросил непонятно кто. Наверное, все-таки бармен.
- У меня для него деловое предложение.
Стоявшая ближе всех ко мне женщина рассмеялась:
- Для этого, дорогуша, на тебе многовато одежды.
Пока она оглядывала меня с ног до головы, все присутствующие без зазрения совести надо мной смеялись.
- Видишь ли, он предпочитает побольше кожи и поменьше гонора.
Я покачалась на пятках, пока всем не надоел этот цирк. А потом послышался мужской голос:
- Какое конкретно предложение?
Куки прислала мне фотку Бугра, поэтому я узнала его за столом среди играющих в карты, подошла чуть ближе и тихо проговорила:
- Хочу спасти вам сегодня жизнь.
Опять грянул смех, но Бугор поднял руку, и все разом стихли.
- И кто же угрожает моей жизни?
- Полагаю, вам знакомо имя Рейеса Фэрроу.
Бугор замер, а несколько секунд спустя осмотрелся по сторонам, будто ждал, что Рейес вот-вот появится.
- Ну и как поживает Фэрроу? – спросил он наконец.
Его тон стал совершенно другим, и все это почувствовали, поэтому разумно решили больше не смеяться.
- Хорошо, не считая того, что он зол как черт.
Бруно кивнул:
- Идем ко мне в кабинет.
У меня в ботинке лежал Зевс. Оставалось только надеяться, что с его помощью я сумею себя защитить, если придется.
- Может быть, чего-нибудь выпьешь? – предложил Бруно, провожая меня в захламленный кабинет в задней части здания.
- Спасибо, обойдусь.
- Итак, насколько мне известно, старых счетов у нас с Фэрроу нет. Откуда вдруг возник ко мне интерес?
В кабинете, где не было кучи народа, мне представился шанс поточнее прочесть Бруно Наварру. И единственное слово, которым я могла бы его описать прямо сейчас, было «напуган». Из Бугра волнами лился чистейший страх. Если он боится Рейеса, зачем приказал его убить?
- Зик Шнайдер, - ответила я, и Наварра опустил голову.
- Один из лучших моих людей. Нам его будет очень не хватать.
- Не этот, а другой.
Но ответить Бруно не успел. В кабинет вихрем ворвался Рейес, и я чуть не утонула в обжигающей ярости. Едва взглянув на Бруно, он обрушил всю силу своего гнева на меня.
Когда появился Рейес, я спокойно стояла, но теперь поняла, что потихоньку отступаю. Не потому, что я его боялась. Наоборот. Мне все еще было обидно. Я все еще злилась.
- Фэрроу, - начал Наварра, нервничая все больше и больше с каждой секундой, - я понятия не имею, о чем говорит эта женщина.
Рейес повернулся к Бруно, дав мне передышку:
- Ты послал за мной своего человека, – и шагнул ближе к столу криминального авторитета. – Но он сначала нашел мою невесту.
Наварра в ужасе замотал головой.
- А учитывая нашу историю, - Рейес показал на стену за спиной у Бруно, - я удивлен.
- Уберите пушки, мальчики, - сказал Наварра, подняв руки.
Из-за липовой стены вышли двое мужчин и положили оружие на стол.
- Так лучше? – спросил у Рейеса Бугор. – И я прекрасно помню наше прошлое. Сам знаешь, я не стал бы никого посылать ни за тобой, ни за твоей невестой. – Он не лгал. – Так к чему все это представление?
- Зик Шнайдер, - напомнила я и, пока Бруно не сказал, что чувак мертв, уточнила: - Младший.
- Сукин сын! – процедил Наварра, снова садясь за стол, и с расстроенным видом вытер ладонью рот. – Мелкий кусок дерьма! Он жив только потому, что я уважал его старика.
- Зачем ему на меня охотиться? – спросил Рейес.
Бруно вздохнул:
- Он хотел работать с нами. Я отказал. Видимо, отец рассказывал ему о тебе, и ублюдок решил, что я его приму, если он тебя прикончит. – Бугор покачал головой. – Этот пацан создает проблемы на ровном месте, еще и стучит. Я не принял бы его, даже отдай он мне своего первенца.
- Он был стукачом? – переспросила я, начиная волноваться. – Чьим-то осведомителем?
- Я ничего такого не знаю. Но в тюрьме стучал направо и налево. Сосал каждому, от кого мог получить информацию. Спутался с одним из охранников. Его отцу, упокой Господь его душу, было стыдно, что они носили одинаковые имена.
Я заметила, что о младшем Шнайдере Наварра говорит в настоящем времени. А значит, ничего не знал о планах Зика.
- Вот видишь? – Я повернулась к Рейесу и ткнула пальцем в сторону Бруно. – Во всем разобрались. И никаких тебе смертей и перерубленных позвоночников.
- Благодаря мне.
- В отличие от некоторых, Наварра вел себя, как истинный джентльмен. И мне ничего не угрожало, как бы плохо ты обо мне ни думал.
- Плохо? И что, на хрен, это зна…
- Ты считаешь меня ни на что не годной, но это ничего, - сказала я, даже не думая верить собственным словам. – Вот только…
- Ни на что не годной? – изумленно переспросил Рейес. – И в мыслях не было.
- Я тебя умоляю! Я чувствую эмоции не хуже тебя. И там, на кладбище, я ощутила твою реакцию. Самую первую.
Рейес стиснул зубы.
- Если уж считываешь мои эмоции, то делай это правильно. Я не считаю тебя ни на что не годной. Наоборот. Меня поразила твоя настойчивость во что бы то ни стало заниматься расследованием дела суицидников, твоя непоколебимая решимость прискакать на кладбище, чтобы взглянуть на могилу…
- Прискакать?
- … И стопроцентная готовность в одиночку разобраться с босcом преступной группировки. Причем все это время ты знала то, что знаешь.
- Ты сказал «прискакать»? Минуточку! Что я знаю? Нет, не так. Что, по-твоему, я знаю?
- Я знаю о стене.
- О какой еще стене? – совершенно растерялась я.
Рейес шагнул ко мне и оказался опасно близко. Ну что ж, теперь-то я знала, что при необходимости могу уложить его на лопатки. И именно так и поступлю, если он начнет мне угрожать.
- Я видел стену. – До меня все еще не доходило, поэтому Рейес очень тихо объяснил: - Стену Рокета. И твое имя на ней.
По позвоночнику поползли мурашки, когда я наконец поняла, о чем речь, и пробормотала:
- Так все из-за этого?
- Из-за чего же еще? Рокет никогда не ошибается. Всегда есть причина. И ты знаешь, что твое имя написано на той стене. Знаешь, что он видел твою смерть, и все равно бросаешься сломя голову во всякую опасную хреноту, которая тебя так и манит. – Рейес отвернулся, как будто один мой вид вызывал отвращение.
- Там и твое имя было, - сказала я, задрав нос.
Рейес так быстро развернулся, что сразу стало ясно, как удивили его мои слова.
- Лазейки есть везде, Рейес. И с тобой я такую нашла. Ты должен был умереть, но не умер.
Если бы я сказала, что он поражен, то сильно бы приукрасила действительность. Совершенно ошеломленный, Рейес смотрел на меня, а внутри у него бушевал такой ураган, что на мгновение на глаза навернулись слезы.
- Значит, я должен был умереть, а ты зря рисковала жизнью.
- Чего-чего?! – Обалдев до глубины души, что он вообще мог о таком подумать, я решительно потопала к Рейесу.
- Ты рисковала ради меня жизнью. – Он взял меня за плечи. – Когда ты уже наконец поймешь, Датч? Нет ничего важнее тебя и ребенка. А ты по-прежнему рискуешь жизнью, - он махнул одной рукой, показывая на то, что нас окружает, и шагнул еще ближе, - ради ничего не значащих мелочей. Ради каких-то самоубийц, ради сумасшедших девчонок с кладбища и… - Рейес замолчал и в упор посмотрел на меня горячим взглядом. А потом его голос надломился, и следующие слова прозвучали почти шепотом: - Я не могу тебя потерять.
- А я, по-твоему, тебя потерять могу?! – едва ли не закричала я.
Рейес опустил голову, ущипнул себя за переносицу и озвучил то, чего боялся, наверное, больше всего на свете:
- Я не знаю, как победить. И понятия не имею, как убить Дюжину. А когда увидел на стене твое имя… - Он не договорил, потому что больно сдавило грудь. Глаза цвета кофе снова остановились на мне. – Если ты умрешь, - с отчаянной решимостью продолжил Рейес, - я пойду прямиком в ад и перебью там всех демонов. Или сдохну, пока буду их убивать.
Я взяла его за голову и заставила посмотреть мне в глаза.
- Я не собираюсь умирать, Рейес. Сам подумай. Пророчества утверждают, что наша дочь, - я положила ладонь на живот, - его уничтожит. Значит, я не могу умереть. Где-то наверняка есть лазейка, просто я ее пока не нашла.
- Пророчества можно неправильно понять, неправильно перевести. И основываются они на самом понятии судьбы и на тех событиях, которые происходили, когда писались пророчества. С тех пор могло случиться что угодно. Все могло измениться.
- Не в этот раз, - покачала головой я и положила себе на живот ладонь Рейеса. – Я со всем разберусь. И никуда не денусь.
Рейес глянул вниз:
- Я ее чувствую. Она со мной говорила.
- Серьезно? – Смахнув его руку, я положила на живот свою. – А со мной – никогда. Какого черта, Пип? Поговори со мной, детка!
Рейес тихо рассмеялся:
- Говоришь, ни на что не годна?
- Так мне показалось, - засмущалась я.
- Значит, ты совершенно не разбираешься в чувствах других людей.
- Нетушки, только в твоих. – Я заглянула жениху в глаза. – Ты меня сбиваешь с толку.
На его щеках появились очаровательные ямочки.
- Тогда ты прекрасно понимаешь, каково оказаться на моем месте. И все-таки ты в одиночку заявилась с визитом к криминальному авторитету. – Рейес снова повернулся к Наварре.
- Спокойно! – Бруно тут же поднял руки в знак капитуляции. – У меня с тобой никаких терок нет, Фэрроу. И ты это знаешь.
- Выходит, мы пришли к взаимопониманию. А на случай, если тебе припечет все повторить, или в голову придет шальная мысль попытаться прижать меня через нее… - Рейес выгнул бровь и наградил Бруно тяжелым взглядом. – Ты хорошо помнишь, какой я быстрый на расправу?
Ни секунды не колеблясь, Наварра кивнул.
Рейес наклонился к нему и прикрыл рукой рот, словно собирался поделиться каким-то секретом:
- Так вот. Она быстрее.